sein vagy haben?
A mondatalkotásról szóló bejegyzésben már jeleztem, mennyire fontos, hogy minden német mondatban legyen igénk. Ha más nem, egy ist . Ezért ejtek most pár szót a két talán leggyakrabban használt igéről, a sein-ről és a haben-ről.
A magyar anyanyelvűek számára gondot jelenthet, hogy a két ige fordítása sok szótár alapján "van". Én jobban szeretem már az elején egyértelműen elkülöníteni a jelentésüket, így a sein nálam "létezik", a haben pedig "birtokol". (Ez már csak azért is célszerű, mert a haben ige a magyarral ellentétben tárgy esetet vonz, a "birtokol valamit" jelentéssel pedig ez is egyértelművé válik. ;) )
A sein igét akkor használjuk, ha valamilyen helyzetet, állapotot szeretnénk leírni, például: du bist krank (te ...